The rapid development of the world construction market implies that developed and developing countries are building a huge number of critical infrastructure facilities (both industrial and civil), and not only within their own borders, but also sending their specialists abroad. At the same time, a huge amount of design and permitting documentation is drawn up, which requires written technical translation latin to english. At the same time, services are needed not only from people who know the language of the country where the construction or renovation of the facility is planned, but also to be well-versed in technical terms related to this industry.

Construction is one of the most important sectors of the Russian economy, and its share in the country’s GDP is 3%. With this indicator, the Russian Federation ranks 10th among the world leaders in this area. In Russia, projects are actively being implemented in which foreign enterprises and specialists are involved. These are high-tech research centers, laboratories, modern clinics and factories of leading manufacturers. However, sometimes projects are so ambitious that they are not limited to individual buildings or complexes, but extend to entire areas of cities. For example, Hungarian companies were involved in the implementation of plans for residential development in certain areas of cities such as Yoshkar-Ola and Novocheboksarsk. This example shows that in addition to English, translation agencies should develop other areas in addition to areas such as technical English or technical German.